++ 틀리기 쉬운 표현(まちがえやすいひょうげん) ++

Incorrect私(わたし)は韓国人(かんこくじん)だし、名前(なまえ)はキムデジュンです。
(저는 한국사람이고 이름은 김대중입니다.)

"し"는 병렬의 접속조사입니다만 단순한 병렬이 아닙니다. 대비(對比)나 언외의 뜻을 시사할 때에 사용합니다.

Correct私(わたし)は韓国人(かんこくじん)、名前(なまえ)はキムデジュンです。
(저는 한국사람이고 이름은 김대중입니다.)

Incorrectズボンを着(き)ました
(바지를 입었습니다.)

"바지를 입다"는 "着(き)る"가 아니라 "はく"를 사용합니다.

Correctズボンをはきました
(바지를 입었습니다.)

Incorrectバス乗(の)ります。
(버스를 탑니다.)

"を"가 아니라 "に"를 사용합니다.

Correctバス乗(の)ります。
(버스를 탑니다.)

Incorrectご注文(ちゅうもん)ありがとうございます。
商品(しょうひん)は明日(あす/あした)送(おく)ってあげます

(주문 감사합니다.
상품은 내일 보내드리겠습니다.)

이 경우에는 "あげる"를 사용하면 은혜라도 베푸는 느낌입니다.

Correctご注文(ちゅうもん)ありがとうございます。
商品(しょうひん)は明日(あす/あした)お送(おく)りします/お送(おく)り致(いた)します

(주문 감사합니다.
상품은 내일 보내드리겠습니다.)

index

The Flying Mirror Info BBS Links (일어 links) Profile Map

にほんごのうみ

http://tfm.fc2web.com/jp/

SEO [PR] @gt߂ ]Ex@킯菤i ^T[o[ uO SEO